書籍是人類數(shù)百年來無數(shù)聰明才智的載體,它記錄著人類記幾十年的知識教訓(xùn)。隨著社會發(fā)展,社會上形形色色的書卷也日益繁多。當(dāng)我面對如排山倒海般襲來的“書山書?!?,不禁會想,我們?yōu)槭裁醋x書?下面是小編帶來的有關(guān)我在雨中等你讀書心得,希望大家喜歡。
我怕狗,由來已久。但凡有狗靠近,我會不由自主的后退。而這個時候,很多人都知道,它會對你越發(fā)好奇,會越發(fā)靠近。而數(shù)年之前,我也和一只白色的小狗親近過,喂過它,將它放在我的大腿上,哪怕他白色的毛粘在黑色的短裙上。更久以前,我也曾養(yǎng)過一只狗??墒?,我依然怕它們。動物不能說話,卻不是不能表達(dá)。距離第一次看這本書應(yīng)有七年,隔一段時間,就會想起此書。如果身邊沒有,那么一定要想辦法再找一本。慢慢長久不看,可能會忘記為什么喜歡這本書,忘記它最初帶給我的意義。可是,它帶給我的,一直在那里,在心里。再讀它的時候,就會明白。
雨中賽車的藝術(shù)——書名直譯應(yīng)該如此,賽道是一個人的行程,沒有誰對誰的等待。就如書中所言:你要相信車子只是身體的延伸,賽道是車子的延伸,雨是賽道的延伸,天空則是雨的延伸。你要相信你不僅僅是你——你是一切,而一切就是你。
書里的故事,以一只以為自己是人的狗講出來,放佛具有人性,也因而失去狗性。如果,恩佐真的是一個人,應(yīng)會是一個真誠的人。心,決定看到的,看到的決定要走的路。認(rèn)定的路,哪怕艱難,也要走下去。困難的時候,也許會出現(xiàn)一條看似輕松的路,也許很多人也會勸你,走上那條輕松的路。也許,會有那么一瞬間的猶豫。然而,你終于會明白,那不是你心的路。就算是輕松的走到某一個終點(diǎn),總會在一個時刻,失去什么,失去對自己而言,很重要的東西。也許后悔,也許甘愿忍受。但是,如果我不愿意呢?不愿意這樣一個妥協(xié)的結(jié)果。如果聽一聽內(nèi)心的想法,撥開一切擋住眼睛的云霧,找到心里的那條路。我希望,人生至少是沿著這條路在走。
然而,生活總不會是小說。恩佐和丹尼,終于走到了自己心中的終點(diǎn)。但現(xiàn)實(shí)當(dāng)中呢?我最終有沒有那份幸運(yùn),可以走到我渴望的終點(diǎn)?也許會,也許不會!但至少,我一直走在我希望的路上。因此,無論在哪一個時刻,無論走到了哪一個階段,無論面臨怎樣的低谷與壓力。我不會失去繼續(xù)的力量,哪怕筋疲力盡,也不會失去繼續(xù)走下去的愿望。
這樣一條路,你是否要走?
我的答案是肯定。也接受自己的猶疑,接受自己短暫的偏離。只需知道,無論到哪里,最終會回到這條路上來!
這,應(yīng)該這本書留在心里的內(nèi)容。所以哪怕忘記為什么喜歡這本書,忘記它最初帶給我的意義??墒?,它帶給我的,一直在那里,在心里。再讀它的時候,就會明白。
是在微信讀書上很偶然間看到的這本書。收藏它的原因記不太清了,封面的狗,還是小說以狗為描寫視角?
在此之前,我還從來沒看過以一條狗作為主角來描寫人類的現(xiàn)狀關(guān)系情感的小說。
“我們毎個人的心里都有眞相,”我開始說,“絕對的眞相。不過有時眞相會隱藏在鏡廳里——有時我們以為自己看到的是眞實(shí)事物,但其實(shí)它只是一個復(fù)本,一個扭曲的事物。當(dāng)我旁聽這場審判時,我想到了詹姆斯?龐德的電影《金槍人》里的髙潮戲。詹姆斯·龐德打破玻璃,摧毀幻像,逃出了困住他的鏡廳,此時眞正的壞人就站在他面前。我們也必須要打破鏡子,審視自己,根除扭曲,我們心底的一切才會純粹而眞實(shí)地呈現(xiàn)在我們面前——也唯有如此,正義才能彰顯?!?/p>
“當(dāng)?shù)つ嵝蹦弥P時,斑馬就會滑過塑料草原。斑馬還是無所不在啊。這下我突然懂了,這斑馬——它不是我們的身外之物,它就在我們的“心里”——正是我們自身的恐懼,正是我們自我毀滅的傾向。常我們面對著自己最低迷的時刻,斑馬正是我們自己最糟糕的部分。惡魔就是我們自己!”
狗比我們看得還要清晰。人心,情感,有的時候真的很復(fù)雜。而它一如始終地去守護(hù)著些什么。它的心一直沒變。它看到的我們又是否能夠看到呢?
我在雨中等你,你能想到什么?某人在雨中等你?敵人,同窗,亦或是親人?但你是否想過,假如是一直可恨的狗狗呢?他可能在大雨中,蹲臥在家門心前,搖擺著早已濕含的尾巴,望著你歸家的路。
這標(biāo)小說寫的“該一只狗領(lǐng)有了人種的靈魂,世界在他口中會是什么樣子?”這利小說是美邦息野—添念?斯坦寫的。而書中的主人私是一只可惡的狗狗。這只狗狗的名字鳴恩佐,小狗恩佐在寵物店被身為賽車手的丹尼一眼相中,從此進(jìn)進(jìn)了他的生涯,這條小狗自高自大,感到大家有人的思維,只不外是塞入了狗的軀體,他目擊了仆人的所有,從他獨(dú)身到結(jié)婚她他的妻子伊芙得病到逝世……
小狗恩佐是一條率直純摯、赤膽忠心、永不廢棄、永遙支撐并信任主人的狗。在主人要往加入賽車競賽的時候,他在心里默默地祝愿主人安全,并為主人加油;當(dāng)父主人伊芙懷孕的時候,他寸步不離的守護(hù)著;當(dāng)女主人要早產(chǎn)而丹尼卻不在的時候,他取代丹尼,給奪女主人關(guān)心,共時也取得了小寶寶哥哥的名稱;當(dāng)伊芙生下小寶寶時,他對伊芙的嫉妒齊無,反而對母疏深深敬仰;應(yīng)母主人去世,丹尼悲哀欲盡的時候,他不由自主的與主人一伏難功,初末與主人不離不棄……
為什么這面會用“他”,而不是用“它”。這是由于,仇佐未經(jīng)籌備惡干一集體了。如他所說的:“爾始終以為本人是一只有著蒙古犬血統(tǒng)的狗受古有個傳說說狗逝世后能夠轉(zhuǎn)世替我?!辈粵]所料的,恩佐轉(zhuǎn)世為己了。一位10歲的賽車蠢才他也取男客人丹僧睹了點(diǎn)……
這原書的每一句,皆是這么暖馨;每一段,都是那么感人。使我對狗狗有了更多的設(shè)法主意,我決議要賴佳的看待、照顧我家的“小有地”!
在去北京的火車上讀完了這本書,6個小時,一氣呵成!大概3年前,我就在某期《青年文摘》的“暢銷書文摘”的板塊里初次與這本書相遇,雖然只是截取的短短的書中的幾個片段,就足以引起我的.興趣。十分有意思的敘事手法:竟然是用一只狗的所思所想作為主視角!時隔這么幾年,當(dāng)我再次在暢銷榜單上看到這本書的時候,毫不猶豫就買下了。由于是愛狗之人,所以只是看看簡介就已經(jīng)被書中恩佐和主人丹尼一家的細(xì)膩感情所吸引。恩佐--正像所有人類的朋友一樣--忠誠,友好,善惡分明,知恩圖報。丹尼是它的主人和朋友,他們都鐘愛賽車,他們之間的感情自然不用說。無論丹尼正在經(jīng)歷怎樣的貧富榮辱,恩佐始終在他身邊陪伴。然而讓我感動的是恩佐和伊芙(丹尼的妻子)之間的情感線索。當(dāng)伊芙剛剛進(jìn)入他們的生活的時候,恩佐和丹尼已經(jīng)生活多年,恩佐迅速將伊芙視為“第三者”,它不喜歡伊芙,
但是,隨著柔伊(伊芙和丹尼的孩子)的降臨,他們學(xué)會了彼此接受,并漸漸信賴,喜歡。因?yàn)橐淋降囊痪湓挘髯魧⒈Wo(hù)柔伊作為自己的終身事業(yè)之一。后來,伊芙很不幸得罹患腦癌,當(dāng)?shù)つ岵辉谒磉叺臅r候,恩佐成為伊芙生命的守護(hù)者,為她驅(qū)散死亡的恐懼。它沒有因?yàn)楫?dāng)初伊芙曾把它獨(dú)自留在家里3天以至于差點(diǎn)兒餓死,而對伊芙懷恨在心,因?yàn)樗宄乜吹?,伊芙奮不顧身地為它擋住了丹尼瘋狂毆打(這也是丹尼10年間唯一一次打恩佐,原因很多,我想丹尼當(dāng)時氣瘋了)。當(dāng)我看到伊芙去世的時候,恩佐只有將自己為失去伊芙的無盡痛苦發(fā)泄在一只無辜的松樹的身上的時候,我的眼淚終于決堤了。我能真切的感受到恩佐和伊芙之間的愛。但是,如果說僅僅把此書當(dāng)作一本反應(yīng)人類與動物之間的感情的書,那就真有點(diǎn)兒委屈作者的天才了……
我在雨中等你讀書心得5
最初吸引我的是書籍腰封上“你,讀到哪一段會哽咽?”。突然想尋獲一種久違的感動,遂入手。說實(shí)話都有點(diǎn)不好意思,我,真感動到流淚了。
主角是一只狗。
書中有很多很細(xì)膩的文字。里面有兩句話出現(xiàn)過好多遍:1、你的心決定你看見的;2、你的眼鏡往哪里看,車子就往哪里去。平實(shí)無華卻又充滿哲理。
我還喜歡幾句話:1、在那之前,我還以為我喜歡賽車,自以為喜歡呆在賽車?yán)锏母杏X,其實(shí)我根本不懂。沒真正坐進(jìn)賽車?yán)锟耧j、轉(zhuǎn)彎、剎車,體驗(yàn)接近極限的感覺,怎么會懂?2、我們不能奢求一切都稱心如意。有時候,我們真的只能相信而已。(為什么會喜歡這兩句:因?yàn)?①這是我放不開的想法,遵循的事實(shí)規(guī)則 ②相信,愿意去相信,寧愿去相信)
書中我最喜歡的一些片段,是恩佐發(fā)瘋的時候,是惡魔去找他的時候,別惹我!最真實(shí)的感情流露!
我會想起《我與狗狗的十個約定》。我們在一起的時間只有十年左右;請相信我;你有朋友但是對我來說我的生活中就只有你;無論如何請不要忘記我一直愛你…呃,記不全了。
我也會想起兩年前家里養(yǎng)的那只狗狗:兌兌,你還好嗎?我曾經(jīng)認(rèn)為它就是另一個我--我在路上碰到它的時候,它看我的眼神和我小時候看大人的眼神極為神似!即使一年不見都撲上來了,它也會識得我??上?,后來它丟了,就是沒了。這讓我好生傷心一陣,直到現(xiàn)在還在遺憾中。(存于播客)
老外寫的東西讀起來總是帶點(diǎn)很萌的感覺,原文或者譯文都一樣。這是語法和文化背景差異導(dǎo)致的。漢語博大精深,從這一點(diǎn)上來講我深刻認(rèn)為它是世界上最優(yōu)秀的。然而一門外語,僅說我知道的英語,應(yīng)該是最簡單的語音了吧。作為一個語音學(xué)習(xí)者,這樣的好處就是能用最簡單的詞匯表達(dá)最直接的意思。不用會意,不用翻譯。
扯了上面這一點(diǎn),也是為了補(bǔ)充說明老外寫的東西,很多時候讀起來真的很真誠,文字有很調(diào)皮,就像此書。想換點(diǎn)口味,可以試試新的感覺可以多讀一點(diǎn)點(diǎn)呢!
我沒弄明白的是,書中寫死亡不代表結(jié)束。不是活著才有可能嗎?